Elmord's Magic Valley

Computers, languages, and computer languages. Às vezes em Português, sometimes in English.

Posts com a tag: latex

Criando apresentações de slides em LaTeX/Beamer usando o Org mode

2015-08-19 00:27 -0300. Tags: comp, editor, emacs, latex, em-portugues

Já pensou em poder escrever seus slides assim:

* Recovering memory safety

- How can we recover memory safety in C programs?
- Traditional solution: add metadata to allow checking
- This has a number of drawbacks:
  - It *changes memory representation* of objects
    - requires recompilation of everything (external libraries, OS syscalls)
  - C pointers can point to any part of an object
    - No simple/cheap way to find metadata from an arbitrary pointer
    - Pointers themselves must carry bounds, \\
      or separate data structure must be looked up
    - Changes representation and/or is expensive
- But there is another way...

E eles ficarem assim?

[Slide produzido pelo backend de exportação para Beamer do Org mode]

Pois isso é possível usando o backend de exportação do Org mode do Emacs para Beamer, um pacote LaTeX para criação de slides.

Ingredientes

Você vai precisar de:

Org mode

Explicar o que é o Org mode é um tanto quanto complicado, porque ele faz uma porção de coisas. Segundo o site do projeto, "Org mode is for keeping notes, maintaining TODO lists, planning projects, and authoring documents with a fast and effective plain-text system". Se você nunca usou o Emacs, um modo basicamente define um conjunto de funções, keybindings e comportamentos para edição de um certo tipo de arquivo. Por exemplo, existe um c-mode, html-mode, etc. O Org mode é bem mais mágico que isso, mas para o objetivo deste post, o Org mode é basicamente um modo para editar arquivos em um formato de plain-text estruturado (a la Markdown). O Org mode permite exportar esses documentos para diversos formatos usando uma variedade de backends de exportação, entre eles o beamer.

O backend beamer não é carregado por padrão. Você pode configurar quais backends são carregados por padrão executando M-x customize-variable RET org-export-backends RET (i.e., tecle Meta+X (i.e., Alt+X), digite customize-variable (usando TAB para completar, se desejar), dê Enter, digite org-export-backends, e dê Enter novamente). Selecione a checkbox beamer e clique em "Apply and save". Tecle q para sair da janela de Customize.

Para criar um documento, crie um arquivo com a extensão .org (e.g., tecle C-x C-f exemplo.org RET (i.e., tecle Ctrl+X, Ctrl+F, digite o nome do arquivo e dê Enter)). O Emacs deverá entrar no modo Org automaticamente.

Para ter uma idéia do markup utilizado, dê uma olhada no arquivo de exemplo linkado no começo do post. Basicamente:

Exportando o arquivo

Para exportar, tecle C-c C-e. Isso abrirá o "Org Export Dispatcher", um painel com dúzias de opções de exportação. Tecle l ("Export to LaTeX"), e depois P ("As a PDF file (Beamer)"). Alternativamente, você pode selecionar B ao invés de P, o que coloca a saída em LaTeX em um novo buffer, ao invés de gerar o PDF diretamente. Se ocorrer algum erro durante a exportação, você pode ver a saída do pdflatex no buffer *Org PDF LaTeX Output* (você pode ir para o buffer usando o menu "Buffers" na interface gráfics, ou teclando C-x b e digitando o nome do buffer (usando TAB para completar se desejado)).

Resumindo: C-c C-e l P (i.e., Ctrl+C, Ctrl+E, letra L, Shift+P).

Miscelânea

Por padrão, quando um arquivo Org é aberto, ele é mostrado com as seções colapsadas. Use Shift+TAB para expandir (ou re-colapsar) todos os títulos, ou TAB sobre um título para expandir aquele título específico.

Mais informações

Eu sou novo tanto no uso do Org mode quanto do Beamer, então não tenho muito mais o que dizer no momento. Mais informações podem ser encontradas no manual do Org mode dentro do próprio Emacs (C-h i, procure por Org mode) e no site do Org mode.

Customizações na aparência da apresentação são realizadas primariamente incluindo os comandos LaTeX apropriados usando linhas #+LATEX_HEADER. Para mais informações, você pode procurar diretamente por informação sobre o Beamer, ao invés de especificamente sobre o Org Mode.

Se você nunca usou o Emacs, pode querer dar uma olhada no How to Learn Emacs: A Hand-drawn One-pager for Beginners.

3 comentários / comments

Como usar o modelo LaTeX do INF/UFRGS para TCCs e afins

2015-06-26 01:16 -0300. Tags: comp, latex, academia, em-portugues

Salve! Como muita gente cai neste blog procurando pelos modelos LaTeX do INF/UFRGS, e eu parei de disponibilizar o meu "pack" em favor do repositório oficial, resolvi escrever um tutorial de como usar o modelo.

Instalando o LaTeX

GNU/Linux

Nas distribuições Debian, Ubuntu e afins, você pode instalar os pacotes do LaTeX com o comando:

sudo apt-get install texlive-latex-base texlive-lang-portuguese

Se você já possui o comando pdflatex, você já tem o LaTeX instalado e pode dispensar esse passo. Porém, é possível que você não tenha o pacote texlive-lang-portuguese, o que pode causar problemas como hifenação incorreta e strings na língua errada na capa do modelo e outras partes com texto pré-definido. Se isso acontecer, verifique se o pacote está instalado. Mesmo que o seu trabalho seja em inglês, o modelo pode não funcionar corretamente na ausência desse pacote.

Outros sistemas

É possível usar o LaTeX em outros sistemas operacionais, como o Windows, mas nunca fiz isso e não sei como é a experiência. Se alguém tiver alguma dica, deixe nos comentários.

ShareLaTeX, Overleaf

Uma outra opção é usar o ShareLaTeX.com ou o Overleaf, que são uma espécie de Google Docs para documentos LaTeX. A vantagem é que você não precisa instalar nada, e pode acessar de qualquer lugar. A desvantagem é que se o servidor do ShareLaTeX.com/Overleaf sair do ar você está ralado, então eu recomendo baixar regularmente o .zip com os arquivos para não correr esse risco. No caso do Overleaf, também é possível sincronizar o projeto com um repositório Git local.

Instalando o iiufrgs

O pacote iiufrgs, que contém os modelos do INF/UFRGS, fica disponível em um repositório do GitHub. Para baixá-lo, você pode clicar em Download ZIP na barra lateral da página, ou usar o comando git para clonar o repositório:

git clone https://github.com/schnorr/iiufrgs.git

A vantagem de usar o git é que você pode usar o comando git pull dentro do diretório do repositório para atualizá-lo.

Dentro do repositório, há um diretório inputs, que contém o pacote propriamente dito, e um diretório examples, que contém alguns documentos de exemplo.

Para usar o modelo, é necessário que os arquivos em inputs estejam no path do LaTeX. Há diversas maneiras de fazer isso:

That's it.

Preparando o documento

O diretório exemplos contém uma porção de (adivinhe só?) arquivos de exemplo para os diversos tipos de documentos:

Copie o arquivo apropriado para o diretório onde você vai colocar seu projeto LaTeX (que pode ser um diretório vazio qualquer que você criou, ou uma cópia do inputs caso tenha optado por não instalar o iiufrgs no local padrão, ou faça upload do arquivo de exemplo para o seu projeto no ShareLaTeX/Overleaf). Renomeie o arquivo se for do seu interesse.

Agora é necessário editar algumas partes do arquivo.

A linha \documentclass indica o tipo de documento a ser gerado. Ela tem a seguinte cara:

\documentclass[cic,tc]{iiufrgs}

Como você já copiou um documento de exemplo do tipo apropriado, a princípio você não tem que mexer nessa linha. Se seu documento for em inglês, adicione a opção english na linha:

\documentclass[cic,tc,english]{iiufrgs}

Há outras opções, que estão documentadas nos comentários do arquivo.

Como mencionado, não há um exemplo de Plano de Estudos e Pesquisa; para isso, use o arquivo ppgc-diss.tex e altere a opção diss para pep na linha \documentclass. Você provavelmente também vai querer apagar coisas como dedicatória e agradecimentos do documento.

As próximas coisas a alterar são a linha \title, que contém o título do trabalho, e \author, que contém o nome do autor. Essa linha tem o formato:

\author{último nome}{primeiro nome e nomes do meio}

A linha \advisor, que contém o nome do orientador, segue o mesmo formato, mas inclui também o título (Prof. Dr., por exemplo). Se houver um co-orientador, descomente a linha \coadvisor e preencha da mesma maneira.

Descomente a linha \location e preencha com a cidade e UF adequados (i.e.,

\location{Porto Alegre}{RS}

que por alguma razão não é o default nos arquivos de exemplo; go figure).

O documento possui uma série de linhas comentadas definindo comandos \nominataWhatever. Na segunda página do PDF gerado a partir do modelo, fica um quadrinho com os nomes dos responsáveis por diversos setores da universidade (reitor, bibliotecário-chefe, etc.). Confira no PDF se os nomes inclusos estão atualizados. Se algum não estiver correto, descomente a linha correspondente e substitua o nome. Note ainda que alguns títulos têm concordância de gênero (e.g., "Bibliotecário-chefe" vs. "Bibliotecária-chefe"), então lembre-se de ajustar a linha com o título do cargo também. Você pode descobrir quem é o bibliotecário/a-chefe atual no site da biblioteca do INF.

Mais adiante, há uma série de comandos \keyword; estas aparecem como palavras-chave do documento na página do resumo/abstract. Escolher as palavras-chave é uma arte esotérica e misteriosa; consulte seu orientador em caso de dúvida.

A próxima coisa a mudar é a "dedicatória", que costuma ser uma citação de sua preferência. Ela é opcional, mas é uma das partes mais divertidas de escrever a monografia anyway. Logo depois, vem a seção de agradecimentos, que também é opcional (or so they say).

Em seguida, vem o o bloco \begin{abstract}, onde vai o resumo na língua do documento. Não pode haver linhas em branco entre o fim do texto e o \end{abstract}; caso contrário, a compilação do documento dá um erro de "There's no line here to end". Go figure.

A seguir, vem o bloco \begin{englishabstract}{keyword1, keyword2, …}. Apesar do nome, o que vai nesse bloco é o resumo na outra língua: se a monografia for em português, aí vai o abstract em inglês; se a monografia for em inglês, aí vai o abstract em português. O segundo argumento do bloco é a lista de palavras-chave/keywords (as mesmas que você usou antes com os comandos \keyword, mas na outra língua). Também não pode haver linhas em branco antes do \end{englishabstract}.

A seguir, vem a lista de abreviaturas; confira as instruções nos comentários. Note, entretanto, que essa lista deveria estar em ordem alfabética, que eu saiba. Em seguida, há a lista de símbolos, que vem comentada por padrão, mas você pode descomentá-la e preenchê-la de maneira análoga se você usa algum símbolo matemático que requeira explicação no seu documento.

A seguir vêm os comandos \listoffigures, \listoftables e \tableofcontents, que geram automaticamente as respectivas listas. Você não precisa mexer nesses comandos.

Finalmente, vem o texto do documento propriamente dito. No documento de exemplo, há algumas instruções sobre citações, figuras e outros detalhes, que você pode (deve) ler, mas no final você deve apagar tudo desde o \chapter{Introdução} até logo antes do \bibliographystyle e substituir pelo conteúdo da sua monografia. Se você preferir criar arquivos separados para cada capítulo para se organizar, você pode usar o comando:

\input{arquivo.tex}

que é uma espécie de #include, que insere o conteúdo do arquivo especificado nesse ponto do documento. Você pode incluir arquivos em outros diretórios. Por exemplo, você pode criar um diretório capitulos e usar \input{capitulos/introducao.tex}.

A linha \bibliography{nome} diz o nome (sem a extensão) do arquivo onde estão suas referências bibliográficas (no formato BibTeX). Por exemplo, se a linha diz:

\bibliography{biblio}

então o LaTeX vai procurar as referências no arquivo biblio.bib.

Compilando o documento

Se você está usando o ShareLaTeX/Overleaf, tudo o que você tem que fazer é clicar no botão "faz". Há outras IDEs de edição de LaTeX com funcionalidades análogas. Se não é o seu caso, continue lendo.

O comando principal para compilação de documentos LaTeX é o pdflatex. A sintaxe básica é pdflatex arquivo.tex. Se a compilação for bem-sucedida, será gerado um arquivo.pdf com o resultado, bem como um arquivo.log com mensagens do LaTeX e outros arquivo.* usados internamente pelo LaTeX.

Se ocorrer um erro durante a compilação, por padrão o pdflatex cai em um prompt de depuração muito doido. Para sair do prompt, digite x e dê ENTER. Para evitar cair no prompt, use a opção -halt-on-error antes do nome do arquivo.

Outra opção útil é -file-line-error, que precede os erros com nome-do-arquivo:linha:. Alguns editores de texto, como Emacs e Vim, possuem funcionalidades para rodar um comando externo de compilação, coletar as mensagens de erro e saltar diretamente para a linha onde ocorreu o erro, desde que as mensagens de erro contenham a localização do erro em um formato reconhecido (que é o que essa opção faz).

O comando pdflatex realiza apenas uma passada pelo arquivo. Porém, coisas como gerar os números das páginas no índice e números de seção em referências requerem duas passadas pelo arquivo. Além disso, a geração de bibliografia requer a chamada do comando bibtex, e depois disso é necessário rodar o pdflatex novamente (mais duas vezes). O mais prático é escrever um Makefile para rodar todos esses comandos de uma vez. Crie um arquivo chamado Makefile com o seguinte conteúdo:

# As linhas 'export' só são necessárias se você optou por não instalar o
# iiufrgs em um local padrão e não colocar seu documento e os arquivos de
# 'inputs/' no mesmo diretório.
export TEXINPUTS = .:caminho-completo-do-diretório-inputs:
export BSTINPUTS = $(TEXINPUTS)
export BIBINPUTS = $(TEXINPUTS)

PDFLATEX = pdflatex -halt-on-error -file-line-error
FILENAME = nome-do-seu-documento-sem-a-extensão

all:
	$(PDFLATEX) $(FILENAME).tex
	$(PDFLATEX) $(FILENAME).tex
	bibtex $(FILENAME)
	$(PDFLATEX) $(FILENAME).tex
	$(PDFLATEX) $(FILENAME).tex

Note que as linhas indentadas devem ser precedidas de um caractere TAB, não de espaços. Note também que o bibtex recebe o nome do arquivo LaTeX (não o nome do arquivo de bibliografia), sem a extensão.

Feito isso, agora é só rodar make para compilar seu documento. No Vim, você pode usar o comando :make para compilar, e :copen para listar os erros encontrados. No Emacs, você pode usar M-x compile. (No latex-mode do Emacs também há um comando tex-compile, acessível via C-c C-c, que serve para compilar o documento, mas ele não vai usar o Makefile. Eu sou novo nestas terras do Emacs, então não sei bem como isso funciona. Também existe um modo mais avançado de edição de LaTeX chamado AUCTeX, mas não tenho experiência com ele.)

lastpage.sty

O iiufrgs usa um arquivo lastpage.sty para determinar o número da última página, que ele inclui no quadrinho CIP na segunda página do documento. Se você se deparou com o erro:

! LaTeX Error: File `lastpage.sty' not found.

você tem duas opções:

Bibliografia

A maneira normal de trabalhar com referências bibliográficas no LaTeX é através do BibTeX. O iiufrgs vem com um arquivo BibTeX de exemplo, biblio.bib, que aparentemente saiu da coleção pessoal de alguém e foi gerado pelo JabRef (pacote jabref no Debian/Ubuntu/etc), um gerenciador gráfico de bibliografias em BibTeX. Eu nunca usei o JabRef, mas se você gosta de ferramentas gráficas, pode querer experimentá-lo. Caso contrário, continue lendo.

O arquivo .bib é basicamente uma seqüência de entradas bibliográficas. Uma entrada tem mais ou menos essa cara:

@tipo-de-publicação{label-da-sua-escolha,
  title = {Título da Publicação},
  author = {Turing, Alan and Church, Alonzo and Gödel, Kurt},
  year = {2101},
  booktitle = {Proceedings of the 42nd Intergalactic Conference on Computability Theory},
  pages = {123--134},
  publisher = {ACM}
}

tipo-da-publicação é algo como article (artigo em journal), inproceedings (artigo de conferência), book (livro inteiro), incollection (capítulo de livro, quando o autor do capítulo é diferente do autor/editor do livro), electronic (publicação na Internet), ou uma infinidade de outras possibilidades. O tipo de publicação define os campos que podem aparecer dentro da entrada e o formato como ela aparece na bibliografia do PDF gerado.

label-da-sua-escolha é a label que você vai usar com os comandos \cite e afins.

BibTeX é um mundo à parte e eu não vou tentar explicar tudo o que há para explicar aqui; para mais informações, procure por "BibTeX" na Internet. Deixo, entretanto, algumas dicas:

Fim do conto

Acho que era isso. Em um post futuro, pode ser que eu escreva uma introduçãozinha aos comandos de formatação do LaTeX, mas com o que aparece no arquivo de exemplo já dá para se virar um pouco. Você pode dar uma olhada nos outros posts com a tag latex.

Dúvidas, sugestões e correções podem ser deixadas nos comentários.

[30/10/2015: Incluídas informações sobre o Overleaf.]

5 comentários / comments

Gambiarras LaTeXísticas

2014-12-18 00:25 -0200. Tags: comp, latex, mundane, em-portugues

Neste post apresento duas pequenas gambiarras que eu descobri durante a confecção do meu PEP e TI.

Inserindo recortes de PDFs como figuras

O comando \includegraphics do pacote graphicx permite inserir imagens em diversos formatos, incluindo PDF. (Para usar o comando, inclua \usepackage{graphicx} no começo do seu documento LaTeX. O graphicx vem no pacote texlive-latex-base no Debian.) Por ser um formato de imagem vetorial, a qualidade do resultado normalmente é melhor do que incluir um PNG ou similar. Além disso, o \includegraphics permite inserir "recortes" do PDF, usando as opções page, clip e trim. Por exemplo, você pode usar algo como o seguinte trecho para recortar uma figura de um PDF existente e inseri-la como uma figura no documento atual:

\begin{figure}
\centering
\includegraphics[page=4,clip=true,trim=4cm 20.5cm 4cm 5cm]{arquivofeliz.pdf}
\caption{Gráfico roubado de \cite{fulano-et-al-2014}}
\label{graph1}
\end{figure}

page especifica a página do PDF, clip=true habilita o recorte, e trim consiste de quatro tamanhos especificando quanto se deseja cortar fora da esquerda, de baixo, da direita, e de cima da página, nessa ordem (i.e., em sentido anti-horário começando da esquerda). Acertar os valores de trim exige um pouco de tentativa e erro. Além disso, é possível especificar parâmetros como width=15cm para redimensionar a figura. Mais informações aqui.

Isso é útil para incluir figuras de outros documentos, ou para exportar gráficos, tabelas e afins de outros programas para o LaTeX, já que muitos programas são capazes de imprimir/exportar para PDF. Você pode usar isso para importar tabelas do Open/LibreOffice Calc, por exemplo.

Citation needed

Às vezes as abreviações/reformatações de nomes de autor no BibTeX falham miseravelmente. Por exemplo, se você tiver no seu arquivo .bib algo como:

@ELECTRONIC{rust,
  title = {The Rust Reference},
  author = {The Rust Project Developers},
  year = {2014},
  howpublished = {\url{http://doc.rust-lang.org/reference.html}},
  note = {Accessed in December 2014}
}

no estilo de bibliografia abnt-ufrgs (e, presumivelmente, no abntex também), a referência fica como "DEVELOPERS, T. R. P". Se você trocar por author = {Rust Project Developers, The}, a referência fica como "RUST PROJECT DEVELOPERS, T.". Provavelmente existe um jeito bonito e elegante de contornar esse problema, mas a solução suja que eu encontrei foi que se o nome do autor for colocado entre (mais um par de) chaves, ele é usado literalmente na referência (mantendo maiúsculas e minúsculas inclusive). Assim, podemos usar:

@ELECTRONIC{rust,
  title = {The Rust Reference},
  author = {{RUST PROJECT DEVELOPERS, The}},
  year = {2014},
  howpublished = {\url{http://doc.rust-lang.org/reference.html}},
  note = {Accessed in December 2014}
}

para obter o resultado desejado. Só tem um problema: agora as referências inline com \citep{rust} e companhia aparecem como "(RUST PROJECT DEVELOPERS, The, 2014)". A solução suja que eu encontrei foi definir um alias de citação:

\defcitealias{rust}{RUST, 2014}

e citar usando \citepalias ao invés de \citep (ou \citetalias para não incluir os parênteses (mas os detalhes dependem do bibliography style usado, acho)).

(Disclaimer: talvez as normas da ABNT realmente requeiram "RUST PROJECT DEVELOPERS" ao invés de meramente "RUST" na citação, mas não fui atrás para descobrir. De qualquer forma, imagino que o "The" não deva ser incluso.)

Happy kludging.

1 comentário / comment

Modelos LaTeX do INF/UFRGS

2014-10-22 17:06 -0200. Tags: latex, academia, mestrado, em-portugues

Update (23/03/2015): Utilize a versão mais atual do pacote iiufrgs.

Update (26/06/2015): Eis um tutorial de como usar o pacote iiufrgs.

(Os modelos que eu disponibilizava aqui are no more.)

3 comentários / comments

Main menu

Recent posts

Recent comments

Tags

em-portugues (213) comp (148) prog (71) in-english (62) life (49) unix (38) pldesign (37) lang (32) random (28) about (28) mind (26) lisp (25) fenius (22) mundane (22) web (20) ramble (18) img (13) rant (12) hel (12) scheme (10) privacy (10) freedom (8) esperanto (7) music (7) lash (7) bash (7) academia (7) copyright (7) home (6) mestrado (6) shell (6) android (5) conlang (5) misc (5) emacs (5) latex (4) editor (4) etymology (4) php (4) worldly (4) book (4) politics (4) network (3) c (3) tour-de-scheme (3) security (3) kbd (3) film (3) wrong (3) cook (2) treta (2) poem (2) physics (2) x11 (2) audio (2) comic (2) lows (2) llvm (2) wm (2) philosophy (2) perl (1) wayland (1) ai (1) german (1) en-esperanto (1) golang (1) translation (1) kindle (1) pointless (1) old-chinese (1)

Elsewhere

Quod vide


Copyright © 2010-2024 Vítor De Araújo
O conteúdo deste blog, a menos que de outra forma especificado, pode ser utilizado segundo os termos da licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International.

Powered by Blognir.