Elmord's Magic Valley

Software, lingüística e rock'n'roll. Às vezes em Português, sometimes in English.

Verb framing

2012-03-27 16:46 -0300. Tags: lang, em-portugues

Você já observou ao tentar traduzir textos que muitas vezes os verbos de movimento do inglês são específicos demais e tornam algumas frases difíceis de traduzir naturalmente para o português sem perda de informação (he flung the ball into the basket, the baby climbed onto the chair)?

Por outro lado, você se lembra de quando estava aprendendo inglês e todos os verbos de movimento do português (sair, entrar, subir, descer, atravessar) pareciam se transformar em go mais uma partícula (go out, go into, go up, go down, go through) em inglês?

Isso acontece porque essas duas línguas diferem em verb framing. Línguas verb-framed, como o português e as outras línguas latinas, codificam a direção ou caminho do movimento no verbo, e usam algum tipo de complemento para indicar a forma de movimento, se necessário (saiu voando). Em uma língua satellite-framed, como o inglês e as outras línguas germânicas, o verbo codifica a forma de movimento, e o caminho/direção é codificado como uma partícula/advérbio/preposição (she flew away). A maior parte dos verbos em inglês que não seguem essa tendência (enter, exit) são de origem latina.

Um ponto interessante é que muitos desses verbos de movimento latinos na verdade são compostos de uma preposição e um outro verbo. Por exemplo, exire (sair; egō exeō, tū exīs, ille exit) é na verdade ex (de dentro de) + ire (ir). De fato, muitas dessas preposições eram partículas separáveis em proto-indo-europeu, feature ainda presente no alemão e em algumas outras línguas descendentes. Isso sugere que o proto-indo-europeu era originalmente uma língua satellite-framed, e alguns descendentes (tais como o latim) incorporaram a partícula independente ao verbo e se transformaram em línguas verb-framed com o tempo.

Mudou sua vida, não? (Mudou a minha, quando descobri isso.)

Comentários / Comments (2)

Cayo, 2012-05-07 12:35:29 -0300 #

Este teu blog é muito sehr gut, cara, CARA.


Vítor De Araújo, 2012-05-07 14:53:59 -0300 #

"A do senhor também é lindo." :P

E valeu pelo link... :D


Deixe um comentário / Leave a comment

Main menu

Posts recentes

Comentários recentes

Tags

em-portugues (213) comp (137) prog (68) in-english (50) life (47) pldesign (35) unix (34) lang (32) random (28) about (27) mind (25) lisp (23) mundane (22) fenius (20) ramble (17) web (17) img (13) rant (12) hel (12) privacy (10) scheme (10) freedom (8) copyright (7) bash (7) music (7) academia (7) lash (7) esperanto (7) home (6) mestrado (6) shell (6) conlang (5) emacs (5) misc (5) latex (4) editor (4) book (4) php (4) worldly (4) android (4) politics (4) etymology (4) wrong (3) security (3) tour-de-scheme (3) kbd (3) c (3) film (3) network (3) cook (2) poem (2) physics (2) wm (2) treta (2) philosophy (2) comic (2) lows (2) llvm (2) perl (1) en-esperanto (1) audio (1) old-chinese (1) kindle (1) german (1) pointless (1) translation (1)

Elsewhere

Quod vide


Copyright © 2010-2020 Vítor De Araújo
O conteúdo deste blog, a menos que de outra forma especificado, pode ser utilizado segundo os termos da licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International.

Powered by Blognir.